JEN 319
Text: JENu 497
Publication: JEN 319
Scribe: Artas^enni ma_r Apil-Si^n {2}
Type: titennutu
Obv. 1.  txup-pi2  ti-te-[en-nu-ti]
2.  s^a  mte-hi-ip-til-la  DUMU  [pu-hi-s^e-en-ni]
3.  20  GIN2  KU3.GI  mte-hi-ip-til-la
4.  a-na  mu2-na-ap-s^e  DUMU  tup-ki-til-la  SUM-in
5.  ki-ma  20  GIN2  KU3.GI  mu2-na-ap-s^e
6.  i+na  E2  mte-hi-ip-til-la
7.  a-na  ti-te-en-nu-ti  a-s^i-ib
8.  GU2.UN-tu4  20  GIN2  KU3.GI  mu2-na-ap-s^e
9.  a-na  mte-hi-ip-til-la  /id-di-na\-as^-s^u2
10.  u3  la  u2-usx-sxi2
11.  u3  mte-hi-ip-til-la  a-na  [mu2-na-ap]-s^e
12.  S^E.BA  u3  lu-bu-ul-/te\  SUM-na-as^-s^u2
_________________________________________________________________
(destruction)
Rev. 13.  IGI  a-kap-s^e  DUMU  ha-[                     ]
14.  IGI  ar-ta-s^e-en-ni  LU2DUB.SAR-[ru3]
15.  NA4KIS^IB  mar-ta-s^e-en-ni  DUB.SAR-ri
16.  NA4KIS^IB  mit-hi-is^-ta  DUMU  a-ar-ta-e
17.  NA4KIS^IB  mu2-na-ap-s^e  [DUMU  tup-ki-til-la]

Notes

7. as^ib = 3 m sg G predicative, which I translate with a gerundive nuance, according to context.

13. NPN 12a (Akap-s^e) lists an Akap-she son of ha-s^i-ge-wa-ar- (JEN 386:48); however, the second sign of ha-/x\- does not look like s^i.

Translation

1-2Tablet of loan of Tehip-tilla son of Puhi-shenni. 3-4Tehip-tilla gave 20 shekels of gold to Unap-she son of Tupki-tilla. 5-7In exchange for the 20 shekels of gold Unap-she is to reside in the house of Tehip-tilla as a loan. 8-10The charge (is) 20 shekels: Unap-she shall pay (it) to Tehip-tilla, or he shall not leave. 11-12And Tehip-tilla shall give to Unap-she barley and garments.

[...] 13Before Akap-she son of Ha[...]. 14Before Artashenni, scribe.

15Seal of Artashenni, scribe. 16Seal of Ithishta son of Ar-tae. 17Seal of Unap-she son of Tupki-tilla.